Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย Slator เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Slator หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

#241 memoQ CEO Peter Reynolds on Adaptive Generative Translation and AI

48:12
 
แบ่งปัน
 

Manage episode 469598936 series 2975363
เนื้อหาจัดทำโดย Slator เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Slator หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

Peter Reynolds, CEO of memoQ, joins SlatoPod to talk about the impact of AI on translation technology and how memoQ is enhancing its tools to meet the changing needs of enterprises, LSPs, and translators.

Discussing AI, Peter recounts memoQ's response to the rise of generative AI, leading to the launch of memoQ AGT (Adaptive Generative Translation). By providing contextual data to LLMs, they replicated the advantages of custom machine translation without extensive training.

The CEO acknowledges industry concerns about AI replacing human translators but argues that expert linguists remain essential. He compares this shift to software development, where AI tools enhance, rather than replace, skilled professionals.

Peter discusses memoQ’s acquisition of Globalese, explaining how its on-premise AI translation capabilities strengthen memoQ’s offerings for high-security industries like banking and life sciences.

On the product side, Peter teases upcoming developments, including a fully revamped web interface and research into handling larger translation segments beyond the traditional sentence-level approach.

  continue reading

บท

1. Intro (00:00:00)

2. Peter's Journey in Localization (00:01:33)

3. memoQ's Ethos (00:05:14)

4. memoQ's Customer Base and Services (00:06:16)

5. Story Behind memoQ Adaptive Generative Translation (AGT) (00:09:14)

6. How Linguists Can Use memoQ AGT (00:12:45)

7. memoQ's Acquisition of Globalese (00:15:03)

8. AI Industry Challenges and Customer Expectations (00:18:11)

9. Customer Feature Requests (00:20:28)

10. Machine Translation Use (00:23:55)

11. LSPs' Pain Points (00:26:14)

12. Perspectives From Translators (00:28:50)

13. Translators and AI (00:31:18)

14. Challenges with AI Tools (00:32:53)

15. Gaming Developments (00:35:36)

16. On-Premise Solutions (00:37:38)

17. Multilingual Content Generation (00:39:11)

18. memoQ's Investment Strategy (00:41:06)

19. Product Roadmap (00:45:29)

247 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 469598936 series 2975363
เนื้อหาจัดทำโดย Slator เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Slator หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

Peter Reynolds, CEO of memoQ, joins SlatoPod to talk about the impact of AI on translation technology and how memoQ is enhancing its tools to meet the changing needs of enterprises, LSPs, and translators.

Discussing AI, Peter recounts memoQ's response to the rise of generative AI, leading to the launch of memoQ AGT (Adaptive Generative Translation). By providing contextual data to LLMs, they replicated the advantages of custom machine translation without extensive training.

The CEO acknowledges industry concerns about AI replacing human translators but argues that expert linguists remain essential. He compares this shift to software development, where AI tools enhance, rather than replace, skilled professionals.

Peter discusses memoQ’s acquisition of Globalese, explaining how its on-premise AI translation capabilities strengthen memoQ’s offerings for high-security industries like banking and life sciences.

On the product side, Peter teases upcoming developments, including a fully revamped web interface and research into handling larger translation segments beyond the traditional sentence-level approach.

  continue reading

บท

1. Intro (00:00:00)

2. Peter's Journey in Localization (00:01:33)

3. memoQ's Ethos (00:05:14)

4. memoQ's Customer Base and Services (00:06:16)

5. Story Behind memoQ Adaptive Generative Translation (AGT) (00:09:14)

6. How Linguists Can Use memoQ AGT (00:12:45)

7. memoQ's Acquisition of Globalese (00:15:03)

8. AI Industry Challenges and Customer Expectations (00:18:11)

9. Customer Feature Requests (00:20:28)

10. Machine Translation Use (00:23:55)

11. LSPs' Pain Points (00:26:14)

12. Perspectives From Translators (00:28:50)

13. Translators and AI (00:31:18)

14. Challenges with AI Tools (00:32:53)

15. Gaming Developments (00:35:36)

16. On-Premise Solutions (00:37:38)

17. Multilingual Content Generation (00:39:11)

18. memoQ's Investment Strategy (00:41:06)

19. Product Roadmap (00:45:29)

247 ตอน

ทุกตอน

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน

ฟังรายการนี้ในขณะที่คุณสำรวจ
เล่น