Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย ZIP-FM Podcast เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ZIP-FM Podcast หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

「スヌーピー名言英語」今日は「ON THE WAY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #715

3:04
 
แบ่งปัน
 

Manage episode 511108619 series 3362342
เนื้อหาจัดทำโดย ZIP-FM Podcast เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ZIP-FM Podcast หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #715

#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「ON THE WAY OVER HERE, I SAW TWO DOGS WRESTLING AROUND AND HAVING A GREAT TIME…」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…」

今日のコミックは1967年9月15日のものです。

フリーダがスヌーピーに

「一日中ゴロゴロしてるだけなんてダメよ…」

「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…

 追っかけっこしたり、空中に跳びあがったり、地面をゴロゴロ転がったり…」

「あなたもそんなふうでなくっちゃ…ほら、出かけていって自分の仲間と遊びなさいよ…」と言うと、

最後のコマではスヌーピーがドッグハウスの屋根の上に寝そべったまま、

「そうしたいんだけどさ、体中が犬の毛まみれになるのが無理なんだよね!」と考えている様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はこちら

「ON THE WAY」

「ここに来る途中で」という意味です。

今回のコミックでは

「ON THE WAY OVER HERE, I SAW TWO DOGS WRESTLING AROUND AND HAVING A GREAT TIME…」

と出てくるので

「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…」という意味になります。

では、「ON THE WAY」の例文を2つ紹介すると…

①学校に行く途中で友達に会った。

 I met my friend on the way to school.

②空港へ行く途中で渋滞につかまった。

 We were stuck in traffic on the way to the airport.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

738 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 511108619 series 3362342
เนื้อหาจัดทำโดย ZIP-FM Podcast เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ZIP-FM Podcast หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #715

#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「ON THE WAY OVER HERE, I SAW TWO DOGS WRESTLING AROUND AND HAVING A GREAT TIME…」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…」

今日のコミックは1967年9月15日のものです。

フリーダがスヌーピーに

「一日中ゴロゴロしてるだけなんてダメよ…」

「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…

 追っかけっこしたり、空中に跳びあがったり、地面をゴロゴロ転がったり…」

「あなたもそんなふうでなくっちゃ…ほら、出かけていって自分の仲間と遊びなさいよ…」と言うと、

最後のコマではスヌーピーがドッグハウスの屋根の上に寝そべったまま、

「そうしたいんだけどさ、体中が犬の毛まみれになるのが無理なんだよね!」と考えている様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はこちら

「ON THE WAY」

「ここに来る途中で」という意味です。

今回のコミックでは

「ON THE WAY OVER HERE, I SAW TWO DOGS WRESTLING AROUND AND HAVING A GREAT TIME…」

と出てくるので

「ここに来る途中、二匹の犬が取っ組みあって楽しそうにじゃれあっているのを見たよ…」という意味になります。

では、「ON THE WAY」の例文を2つ紹介すると…

①学校に行く途中で友達に会った。

 I met my friend on the way to school.

②空港へ行く途中で渋滞につかまった。

 We were stuck in traffic on the way to the airport.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

738 ตอน

모든 에피소드

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน

ฟังรายการนี้ในขณะที่คุณสำรวจ
เล่น