Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

S1E8 - Crip Times Episode 8: The Shannon Finnegan Episode

1:00:04
 
แบ่งปัน
 

Manage episode 306483532 series 3003496
เนื้อหาจัดทำโดย Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

Episode Notes


Have you ever thought of alt-text as poetry? What about lounging as a form of protest? This week, Kayla and Kristina are joined by Shannon Finnegan, a multidisciplinary artist making work about accessibility and disability culture. The conversation begins with Shannon sharing the importance of centering other disabled artists and thinkers in their work, and how interdependence can be an aesthetic approach.

We speak about the presence (or absence) of alt text in institutions and our personal practices, with a focus on Shannon’s “Alt Text as Poetry” project, how embracing their own access needs for the first time led to prioritizing the disability experience in their work, and how the work of access is everyone’s responsibility. We speak about disability art as a rejection of hostile architecture, through some of Shannon’s activist artwork: “Anti Stairs Club Lounge.”

We move into how rest, care, and humour show up both in our process and practice. We end our conversation with a desire for more spaces for Crip communities to form, and as always, we spoke about JOY!

For a full transcript of this episode, as well as helpful links and key quotes, visit the Bodies in

Translation Website: https://bodiesintranslation.ca/crip-times-a-podcast-series/

  continue reading

10 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 306483532 series 3003496
เนื้อหาจัดทำโดย Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Kayla Besse/Yousef Kadora & Kristina McMullin, Kayla Besse/Yousef Kadora, and Kristina McMullin หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

Episode Notes


Have you ever thought of alt-text as poetry? What about lounging as a form of protest? This week, Kayla and Kristina are joined by Shannon Finnegan, a multidisciplinary artist making work about accessibility and disability culture. The conversation begins with Shannon sharing the importance of centering other disabled artists and thinkers in their work, and how interdependence can be an aesthetic approach.

We speak about the presence (or absence) of alt text in institutions and our personal practices, with a focus on Shannon’s “Alt Text as Poetry” project, how embracing their own access needs for the first time led to prioritizing the disability experience in their work, and how the work of access is everyone’s responsibility. We speak about disability art as a rejection of hostile architecture, through some of Shannon’s activist artwork: “Anti Stairs Club Lounge.”

We move into how rest, care, and humour show up both in our process and practice. We end our conversation with a desire for more spaces for Crip communities to form, and as always, we spoke about JOY!

For a full transcript of this episode, as well as helpful links and key quotes, visit the Bodies in

Translation Website: https://bodiesintranslation.ca/crip-times-a-podcast-series/

  continue reading

10 ตอน

すべてのエピソード

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน