Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย Ceteris Never Paribus เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Ceteris Never Paribus หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

Decolonising Development, Episode 41

53:15
 
แบ่งปัน
 

Manage episode 411942367 series 2279007
เนื้อหาจัดทำโดย Ceteris Never Paribus เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Ceteris Never Paribus หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

In this episode, I talk to professors Sirohi’s and Gupta’s book on development discourses from India and Latin America.

As mentioned in the episode, here is the poem translated at the beginning of the last chapter:

Problems of Underdevelopment

Monsieur Dupont calls you uncultured
because you cannot tell who was
Victor’s Hugo’s favourite grandson.
Herr Müller has started to scream
because you do not know (exactly)
the day that Bismarck died.
Your friend Mr. Smith
an Englishman or Yankee, I cannot tell,
becomes incensed when you write Shell.
(It seems you leave out an “l”
and, what’s more, you pronounce it chel.)
Okay, and what of it?
When it’s your turn,
make them say cacarajícara
and ask them where is the Aconcagua
and who was Sucré
and just where on this planet
did Martí die.
And please:
tell them to always speak to you in Spanish.
Nicolás Guillén


Trans. by Rahul Sirohi and Sonya Surabhi Gupta

  continue reading

43 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 411942367 series 2279007
เนื้อหาจัดทำโดย Ceteris Never Paribus เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก Ceteris Never Paribus หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

In this episode, I talk to professors Sirohi’s and Gupta’s book on development discourses from India and Latin America.

As mentioned in the episode, here is the poem translated at the beginning of the last chapter:

Problems of Underdevelopment

Monsieur Dupont calls you uncultured
because you cannot tell who was
Victor’s Hugo’s favourite grandson.
Herr Müller has started to scream
because you do not know (exactly)
the day that Bismarck died.
Your friend Mr. Smith
an Englishman or Yankee, I cannot tell,
becomes incensed when you write Shell.
(It seems you leave out an “l”
and, what’s more, you pronounce it chel.)
Okay, and what of it?
When it’s your turn,
make them say cacarajícara
and ask them where is the Aconcagua
and who was Sucré
and just where on this planet
did Martí die.
And please:
tell them to always speak to you in Spanish.
Nicolás Guillén


Trans. by Rahul Sirohi and Sonya Surabhi Gupta

  continue reading

43 ตอน

ทุกตอน

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน