People want to feel supported and safe at work – and inspired to innovate. What can people working at large corporations do to create this kind of environment? Saskia Mureau is the Director of Customer Digital at the Port of Rotterdam where she is harnessing digital systems to reduce emissions. She is passionate about creating inclusive workplaces where psychological safety and collaboration drive meaningful change. In this episode, Kamila sits down with Suchi to talk about why she chose to work at large corporations rather than startups. Saskia also reflects on her personal experiences, including navigating IVF while at work, and discusses how organizations can foster environments where employees feel empowered to bring their whole selves to work. Links: Saskia Mureau on Linkedin WHO infertility research BCG 2024 report on psychological safety in the workplace Suchi Srinivasan on LinkedIn Kamila Rakhimova on LinkedIn About In Her Ellement: In Her Ellement highlights the women and allies leading the charge in digital, business, and technology innovation. Through engaging conversations, the podcast explores their journeys—celebrating successes and acknowledging the balance between work and family. Most importantly, it asks: when was the moment you realized you hadn’t just arrived—you were truly in your element? About The Hosts: Suchi Srinivasan is an expert in AI and digital transformation. Originally from India, her career includes roles at trailblazing organizations like Bell Labs and Microsoft. In 2011, she co-founded the Cleanweb Hackathon, a global initiative driving IT-powered climate solutions with over 10,000 members across 25+ countries. She also advises Women in Cloud, aiming to create $1B in economic opportunities for women entrepreneurs by 2030. Kamila Rakhimova is a fintech leader whose journey took her from Tajikistan to the U.S., where she built a career on her own terms. Leveraging her English proficiency and international relations expertise, she discovered the power of microfinance and moved to the U.S., eventually leading Amazon's Alexa Fund to support underrepresented founders. Subscribe to In Her Ellement on your podcast app of choice to hear meaningful conversations with women in digital, business, and technology.…
Player FM - Internet Radio Done Right
Checked 3M ago
เพิ่มแล้วเมื่อ fourปีที่ผ่านมา
เนื้อหาจัดทำโดย ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !
Episode 30 - CDRP
Manage episode 345964157 series 2952351
เนื้อหาจัดทำโดย ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Guest host Eugenia Tietz-Sokolskaya talks to EastView Press editor-in-chief Larry Bogoslaw about the press’s publication Current Digest of the Russian Press, a weekly journal that publishes English translations of Russian-language press materials. Larry offers a behind-the-scenes look at the journal’s purpose and history, approach to selecting articles, and process for preparing translations for publication. Link to journal (including free featured articles): https://www.eastviewpress.com/publication/journals/current-digest-of-the-russian-press/
…
continue reading
33 ตอน
Manage episode 345964157 series 2952351
เนื้อหาจัดทำโดย ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดหาให้โดยตรงจาก ATA Slavic Languages Division and Slavic Languages Division of the American Translators Association หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์ของพวกเขา หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Guest host Eugenia Tietz-Sokolskaya talks to EastView Press editor-in-chief Larry Bogoslaw about the press’s publication Current Digest of the Russian Press, a weekly journal that publishes English translations of Russian-language press materials. Larry offers a behind-the-scenes look at the journal’s purpose and history, approach to selecting articles, and process for preparing translations for publication. Link to journal (including free featured articles): https://www.eastviewpress.com/publication/journals/current-digest-of-the-russian-press/
…
continue reading
33 ตอน
ทุกตอน
×Host Halla Goins chats with Daniel Sebesta and Bridget Hylak about probably the hottest and most contentious topic in T&I right now – AI. Whether you think you love it or hate it, you can’t escape it, so let’s talk about it! Are you a translator or interpreter who works with a Slavic language and uses AI-powered tools in your professional practice? Let us know at hallagoins@gmail.com! You could appear on a future episode of Slovo. Check out the ATA-LTD website here: https://www.ata-divisions.org/LTD/…
Host Halla Goins chats with Russian linguist Viktoryia Baum about transitioning from starting a Bachelor’s in teaching ESL to finishing a Master’s of Conference Interpreting, adventures interpreting in the aerospace sector, and helping implement New York’s language access law.
Host Halla Bearden chats with SlavFile poetry editor Martha Kosir about the possibilities and limitations of poetry translation, the recreation of meaning through translation, and bringing the voices of lesser-known Slovenian poets to a wider audience. Martha's translations of two poems by Katja Gorečan: https://plumepoetry.com/two-poems-by-katja-gorecan-from-the-sufferings-of-young-hana-trpljenje-mlade-hane-translated-from-slovenian-by-martha-kosir/ Martha's translations of three poems by Josip Osti: https://solsticelitmag.org/content/three-poems-by-josip-osti/ Martha on the poetry of Vita Žerjal Pavlin: https://ata-divisions.org/SLD/wp-content/uploads/2023/03/SlavFile-2023-1-Winter.pdf…
Host Halla Bearden chats with ATA’s President-Elect Veronika Demichelis about her journey to a translation career, teaching translation and localization, podcasting, and volunteering in the T&I community. Veronika also shares a behind-the-scenes look at organizing last year’s conference, ATA63, as well as what ATA64 has in store for attendees this year in Miami. Veronika's website: https://veronikademichelis.com/ Veronika's LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/veronika-demichelis-russian-translation-localization/ Smart Habits for Translators podcast: https://smarthabitsfortranslators.com/ HCC's Translation and Interpretation program: https://www.hccs.edu/programs/areas-of-study/business/translation--interpretation/ ATA64: https://www.atanet.org/ata64/…
Guest host Eugenia Tietz-Sokolskaya talks to EastView Press editor-in-chief Larry Bogoslaw about the press’s publication Current Digest of the Russian Press, a weekly journal that publishes English translations of Russian-language press materials. Larry offers a behind-the-scenes look at the journal’s purpose and history, approach to selecting articles, and process for preparing translations for publication. Link to journal (including free featured articles): https://www.eastviewpress.com/publication/journals/current-digest-of-the-russian-press/…
Host Halla Bearden chats with Russian medical interpreter Svetlana Ruth about her path into the field, memorable stories from her career thus far, and her training courses and workshops for community interpreters. Svetlana also gives us a preview of the session she’ll be presenting (in Russian!) at ATA63 on the use of Americanisms in interpreting. You can view Svetlana's website and course offerings here: https://www.svetlanatraining.com/home You can find out more about ATA63 and register for the conference here: https://ata63.org/…
New host Halla Bearden talks to Dmitry Buzadzhi, visiting professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey and the Slavic Language Division Distinguished Speaker at the upcoming ATA Annual Conference in LA (ATA63). Dmitry looks back on his pathway into T&I and teaching, shares some of his favorite jobs and courses, and offers a sneak peek at his two sessions at ATA63. YouTube channel "Перевод жив" (Translation Lives): https://www.youtube.com/channel/UCxBQnIzlqhtMTEkiyPMZFuA?app=desktop Dmitry's personal website: thinkaloud.ru…
Host Eugenia Tietz-Sokolskaya chats with Russian-to-English literary translator Marian Schwartz, who has translated a wide range of Russian literature, from classics to modern authors. Marian discusses her journey into the world of translation and publishing, as well as her latest published translation, Brisbane by Eugene Vodolazkin, with its joys and challenges. Marian's website: https://www.marianschwartz.com/ Publisher's website: https://www.plough.com/en…
In this episode, we talk to Yulia Tsybysheva, a Russian marketing translator based in Bristol, UK. Yulia works with fashion, beauty, jewelry, and lifestyle brands, as well as clients in the tourism and hospitality industries, providing translation, localization, and transcreation services. Yulia has recently also started a new role as a Russian Language Lead at Flo Health app. Yulia's website: https://choiceofwords.co.uk/ LinkedIn: https://uk.linkedin.com/in/yuliatsybysheva Twitter: @ruchoiceofwords Other resources mentioned in the episode: Nina Sattler-Hovdar’s website: https://www.transcreationexperts.com/ Pishi, sokrashchai («Пиши, сокращай») by Maksim Ilyahov and Lyudmila Sarycheva: https://alpinabook.ru/catalog/book-pishi-sokrashchay/…
In this episode, we talk to Andrei Falaleyev, a conference interpreter with more than 30 years of experience and a seasoned interpreter trainer. Andrei shares tips on becoming a sought-after interpreter, specializing, and training interpreters.
In this episode, we highlight some of the sessions in the Slavic languages track at the upcoming ATA Annual Conference (ATA61). In the first part of this episode, we talk to two literary translators, Evgeny Terekhin and Shelley Fairweather-Vega. In the second part, we will hear from Nora Seligman Favorov, Veronika Demichelis, and Eugenia Tietz-Sokolskaya, whose presentations deal with negotiating differences in translation. Conference website: https://ata61.org Sessions featured in the episode: (048) Getting Edited and Getting Ahead in Literary Translation — Shelley Fairweather-Vega (058) Corporate Social What? Introduction to Corporate Social Responsibility and How It's Usually (Mis)interpreted in the Post-Soviet States — Veronika Demichelis (068) How to Become a Literary Translator — Evgeny Terekhin (099) Balancing Act: Sneaking Historical Context into a Literary Translation from Russian — Nora Seligman Favorov (116) Contract Language Categories: Russian versus English — Eugenia Tietz-Sokolskaya SlavFile interview with Ellen Elias-Bursać: http://www.ata-divisions.org/SLD/wp-content/uploads/2020/09/SlavFile-2020-3-Summer-Fall.pdf…
Paula Arturo, a lawyer-linguist and Associate Professor of Law, talks about the challenges of legal translation and shares tips for translators who would like to specialize in it. In the second half of the interview, we discuss how language professionals can negotiate a fair contract with their clients. Paula's website: https://translatinglawyers.com/…
In this episode, we talk to ATA-certified English>Polish translator and certified medical interpreter (CoreCHI) Katarzyna “Kasia” Hoerner, who shares how she came to specialize in the medical field. Katarzyna also touches on her work as a staff translator and interpreter, the demand for Polish language services in the US, and the changes and opportunities brought about by the current health crisis.…
Esther Hermida, a certified Spanish interpreter in California and Federal courts, talks about starting her interpreting career, getting certified, and her experience with television simulcast interpreting and dialect coaching. We also discuss AB-5, the newly adopted California law that affects independent contractors, including translators and interpreters, and Esther’s involvement with CoPTIC, a group that is pushing for an exemption for translators and interpreters. Esther’s website: https://www.certifiedspanishinterpreter.com/index.html CoPTIC website: http://coalitionptic.org/…
The SLD Podcast is back with a revamped name and logo and a new host, Maria Guzenko. This episode features Shelley Fairweather-Vega, who translates from Russian and Uzbek. Shelley talks about learning these languages, her transition from commercial to literary translation, and the books she has translated recently. Shelley’s website: https://www.fairvega.com/. Gaia, Queen of Ants: https://press.syr.edu/supressbooks/2513/gaia-queen-of-ants/ Of Strangers and Bees: https://www.tiltedaxispress.com/of-strangers-and-bees/…
ขอต้อนรับสู่ Player FM!
Player FM กำลังหาเว็บ