Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย Portuguese Basic Tips เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Portuguese Basic Tips หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

Sentenças que estrangeiros falam de forma diferente

8:36
 
แบ่งปัน
 

ซีรีส์ที่ถูกเก็บถาวร ("ฟีดที่ไม่ได้ใช้งาน" status)

When? This feed was archived on August 01, 2022 11:32 (1+ y ago). Last successful fetch was on November 24, 2021 03:08 (2+ y ago)

Why? ฟีดที่ไม่ได้ใช้งาน status. เซิร์ฟเวอร์ของเราไม่สามารถดึงฟีดพอดคาสท์ที่ใช้งานได้สักระยะหนึ่ง

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 297368773 series 1150080
เนื้อหาจัดทำโดย Portuguese Basic Tips เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Portuguese Basic Tips หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Sentences that foreigners use differently in Portuguese

Sentences that foreigners use differently in Portuguese

Olá e seja bem-vindo ao Portuguese Basic Tips 101, sobre sentenças que os estrangeiros falam de forma diferente em português

No podcast de hoje, nós vamos falar sobre algumas frases que os estrangeiros usam em português, mas que são diferentes da forma como nós fazemos no Brasil. Quero dizer, não são necessariamente sentenças erradas, incorretas, mas nós no Brasil não falamos dessa maneira.

Bastante x Muitos

Ouça:

  • Havia bastante pessoas lá!

Eu mesmo já ouvi algumas pessoas falando assim. Isso não é correto. No Brasil, as pessoas tendem a usar “muitas”, em lugar de “bastante”. Nesse caso, especificamente, nós poderíamos gramaticalmente dizer “havia bastantes pessoas lá”. No entanto, para ser sincero com você, ninguém (ou quase ninguém) no Brasil usa “bastantes”. Aqui é mais comum dizermos “havia muitas pessoas lá” ou “havia muita gente lá”.

Resumindo: é preferível dizer “muito ou muitos” em lugar de “bastante”.

  • Havia muita gente lá (there were a lot of people there) / Havia muitas pessoas lá .

Ouça o nosso episódio anterior sobre quando usar eu fui e eu era em português

Mais pequeno x Menor

Essa aqui não é mais tão comum ultimamente. Ainda assim, às vezes, encontramos algumas pessoas dizendo “mais pequeno que”, quando deveriam usar “menor que”. O mesmo serve para “mais grande que”. A maneira correta seria “maior que”.

Ouça:

  • A casa dele é maior que a minha (His house is larger than mine).
  • A casa dele é menor que a minha (His house is smaller than mine).

Veja, aqui vai uma dica para você: quando estamos comparando o mesmo objeto, o mesmo sujeito, usamos “mais pequeno que” e “mais grande que”.

Como assim?

Ouça:

  • Minha casa é mais grande que confortável (My house is bigger than it is comfortable).

Aqui, especificamente, estamos comparando a mesma casa: a minha casa. Neste caso, e apenas neste caso, nós utilizamos “mais grande que”.

Cada dia x todo dia

Algumas vezes, nós temos a tendência de traduzir do inglês para o português. Às vezes isso funciona; às vezes, não. Este é um dos casos. Ouça:

  • Eu vou ao trabalho cada dia ( I go to work everyday).

Veja, nós não falamos assim. No Brasil, nós usamos “eu vou para o trabalho todo dia” ou “todos os dias”.

No entanto, se você quer “completar” a sentença, aí, sim, pode usar “cada dia”.

Por exemplo:

  • Eu vou para o trabalho cada dia mais cansado.

Veja, eu fico cada vez mais cansado.

Aqui há uma ideia de gradação: algo que se intensifica cada vez mais. Nesse caso, você poderia usar ambos: eu vou para o trabalho cada dia mais cansado ou eu vou para o trabalho todo dia mais cansado.

Para todos os outros casos, eu sugiro que você use “todo dia” ou “todos os dias”.

Torne-se Membro Premium e faça o download de todas as nossas transcrições

Clique no link e aprenda mais sobre as diferenças entre “todo” e “cada”

Valeu e até mais!

Marcos Sales

O post Sentenças que estrangeiros falam de forma diferente apareceu primeiro em Todo Mundo Pod.

  continue reading

42 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 

ซีรีส์ที่ถูกเก็บถาวร ("ฟีดที่ไม่ได้ใช้งาน" status)

When? This feed was archived on August 01, 2022 11:32 (1+ y ago). Last successful fetch was on November 24, 2021 03:08 (2+ y ago)

Why? ฟีดที่ไม่ได้ใช้งาน status. เซิร์ฟเวอร์ของเราไม่สามารถดึงฟีดพอดคาสท์ที่ใช้งานได้สักระยะหนึ่ง

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 297368773 series 1150080
เนื้อหาจัดทำโดย Portuguese Basic Tips เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Portuguese Basic Tips หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Sentences that foreigners use differently in Portuguese

Sentences that foreigners use differently in Portuguese

Olá e seja bem-vindo ao Portuguese Basic Tips 101, sobre sentenças que os estrangeiros falam de forma diferente em português

No podcast de hoje, nós vamos falar sobre algumas frases que os estrangeiros usam em português, mas que são diferentes da forma como nós fazemos no Brasil. Quero dizer, não são necessariamente sentenças erradas, incorretas, mas nós no Brasil não falamos dessa maneira.

Bastante x Muitos

Ouça:

  • Havia bastante pessoas lá!

Eu mesmo já ouvi algumas pessoas falando assim. Isso não é correto. No Brasil, as pessoas tendem a usar “muitas”, em lugar de “bastante”. Nesse caso, especificamente, nós poderíamos gramaticalmente dizer “havia bastantes pessoas lá”. No entanto, para ser sincero com você, ninguém (ou quase ninguém) no Brasil usa “bastantes”. Aqui é mais comum dizermos “havia muitas pessoas lá” ou “havia muita gente lá”.

Resumindo: é preferível dizer “muito ou muitos” em lugar de “bastante”.

  • Havia muita gente lá (there were a lot of people there) / Havia muitas pessoas lá .

Ouça o nosso episódio anterior sobre quando usar eu fui e eu era em português

Mais pequeno x Menor

Essa aqui não é mais tão comum ultimamente. Ainda assim, às vezes, encontramos algumas pessoas dizendo “mais pequeno que”, quando deveriam usar “menor que”. O mesmo serve para “mais grande que”. A maneira correta seria “maior que”.

Ouça:

  • A casa dele é maior que a minha (His house is larger than mine).
  • A casa dele é menor que a minha (His house is smaller than mine).

Veja, aqui vai uma dica para você: quando estamos comparando o mesmo objeto, o mesmo sujeito, usamos “mais pequeno que” e “mais grande que”.

Como assim?

Ouça:

  • Minha casa é mais grande que confortável (My house is bigger than it is comfortable).

Aqui, especificamente, estamos comparando a mesma casa: a minha casa. Neste caso, e apenas neste caso, nós utilizamos “mais grande que”.

Cada dia x todo dia

Algumas vezes, nós temos a tendência de traduzir do inglês para o português. Às vezes isso funciona; às vezes, não. Este é um dos casos. Ouça:

  • Eu vou ao trabalho cada dia ( I go to work everyday).

Veja, nós não falamos assim. No Brasil, nós usamos “eu vou para o trabalho todo dia” ou “todos os dias”.

No entanto, se você quer “completar” a sentença, aí, sim, pode usar “cada dia”.

Por exemplo:

  • Eu vou para o trabalho cada dia mais cansado.

Veja, eu fico cada vez mais cansado.

Aqui há uma ideia de gradação: algo que se intensifica cada vez mais. Nesse caso, você poderia usar ambos: eu vou para o trabalho cada dia mais cansado ou eu vou para o trabalho todo dia mais cansado.

Para todos os outros casos, eu sugiro que você use “todo dia” ou “todos os dias”.

Torne-se Membro Premium e faça o download de todas as nossas transcrições

Clique no link e aprenda mais sobre as diferenças entre “todo” e “cada”

Valeu e até mais!

Marcos Sales

O post Sentenças que estrangeiros falam de forma diferente apareceu primeiro em Todo Mundo Pod.

  continue reading

42 ตอน

ทุกตอน

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน