Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

ミュージックステーション(2020-11-23)八十八顆芭樂籽88balaz『我的心正為你這個中年翹臀燃燒著!』

 
แบ่งปัน
 

Manage episode 278408619 series 2545291
เนื้อหาจัดทำโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

今週は、台湾のバンド、「八十八顆芭樂籽」お歌をお楽しみいただきます。

「八十八顆芭樂籽」を直訳しますと、「88粒のグアバの種」という意味です。一度見たら、必ず印象に残る独特なバンド名ですね。英語では、「88balaz」となります。

88balazは、1996年に男女四人によって結成された、台湾の長寿バンドの一つです。これまでには千回以上の出演経験があり、台湾、日本、中国大陸、アメリカ、インドネシア、マレーシアなどでライブツアーを行ったことがあります。

その歌は日常生活を軸に、不満をぶちまけたり、現実に対するユーモアな批判をしたりしています。ネガティブな感情は、生活の一部だからです。ところで、だからこそいつまでも気持ちが沈んだままになってはよくありません。そのため、88balazがライブを行う時は、常に大音量な音楽と大げさなぐらいの演出をしています。それを通して、彼らの歌を聞いている人たちにはこれまでに溜まり込んでいた負の感情やストレスを思いっきり発散してもらいたいということです。

なお、そんな彼らの思いが確かに歌を通して伝えたからでしょうか、88balazの歌は「酒」を連想させるとされ、酒を片手に聞くのがしっくり来ると言われていますよ。

お酒のような歌は、一体どんな感じの歌でしょうか?今日は、88balazのニューアルバム『我的心正為你這個中年翹臀燃燒著! (my heart is burning for your sexy butt!)』から、五曲お楽しみいただきたいと思います。

※11月23日にご紹介した曲:
1.「午夜城市旅人」(Midnight ,City, Traveler)
2.「台北沒有鄉愁」(Taipei have no homesickness/台北にはホームシックなんていない)
3.「真正的愛情」(Real Love)
4.「大鯨魚」(Big Whale)
5.「銀行關門後」(When the bank closes/銀行がシャッターを閉めたあと)

(編集:曽輿婷/王淑卿)

  continue reading

304 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 278408619 series 2545291
เนื้อหาจัดทำโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย 中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International and 中野 理絵 , 許 芳瑋 , Rti หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

今週は、台湾のバンド、「八十八顆芭樂籽」お歌をお楽しみいただきます。

「八十八顆芭樂籽」を直訳しますと、「88粒のグアバの種」という意味です。一度見たら、必ず印象に残る独特なバンド名ですね。英語では、「88balaz」となります。

88balazは、1996年に男女四人によって結成された、台湾の長寿バンドの一つです。これまでには千回以上の出演経験があり、台湾、日本、中国大陸、アメリカ、インドネシア、マレーシアなどでライブツアーを行ったことがあります。

その歌は日常生活を軸に、不満をぶちまけたり、現実に対するユーモアな批判をしたりしています。ネガティブな感情は、生活の一部だからです。ところで、だからこそいつまでも気持ちが沈んだままになってはよくありません。そのため、88balazがライブを行う時は、常に大音量な音楽と大げさなぐらいの演出をしています。それを通して、彼らの歌を聞いている人たちにはこれまでに溜まり込んでいた負の感情やストレスを思いっきり発散してもらいたいということです。

なお、そんな彼らの思いが確かに歌を通して伝えたからでしょうか、88balazの歌は「酒」を連想させるとされ、酒を片手に聞くのがしっくり来ると言われていますよ。

お酒のような歌は、一体どんな感じの歌でしょうか?今日は、88balazのニューアルバム『我的心正為你這個中年翹臀燃燒著! (my heart is burning for your sexy butt!)』から、五曲お楽しみいただきたいと思います。

※11月23日にご紹介した曲:
1.「午夜城市旅人」(Midnight ,City, Traveler)
2.「台北沒有鄉愁」(Taipei have no homesickness/台北にはホームシックなんていない)
3.「真正的愛情」(Real Love)
4.「大鯨魚」(Big Whale)
5.「銀行關門後」(When the bank closes/銀行がシャッターを閉めたあと)

(編集:曽輿婷/王淑卿)

  continue reading

304 ตอน

ทุกตอน

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน