Artwork

เนื้อหาจัดทำโดย Xuemei Li เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Xuemei Li หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal
Player FM - แอป Podcast
ออฟไลน์ด้วยแอป Player FM !

The Blind Men and an Elephant-盲人摸象-Adapted from a Parable in Mandarin Chinese

4:19
 
แบ่งปัน
 

Manage episode 312661413 series 3240773
เนื้อหาจัดทำโดย Xuemei Li เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Xuemei Li หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

The parable of the Blind Men and an Elephant originated in the ancient Indian subcontinent. It is a story of a group of blind men who have never come across an elephant before and who learn and conceptualize what the elephant is like by touching it. I adapted it by using a lot of descriptions of appearances. It's a good read for how to describe an animal in details. This can also be used for learning body parts and adjectives to describe appearance in both people and animals.

Script:

盲人摸象 By Xuemei Li

从前,有一个很有智慧的国王。在他的国家,有很多人都是在不了解全面的知识或信息的时候就轻易下结论。 于是,他想到了一个办法来解决这个问题。有一天,他找来四位盲人。他问四个盲人:“你们有没有看见广场上的大象?” 虽然盲人的眼睛都看不见大象,但是他们都回答:“我看到了大象。” 于是,国王说:“那请你们告诉我,你们看到的大象是什么样子的。” 四个盲人很着急,因为他们的眼睛根本看不见东西,所以他们只好用手去摸大象。大象长得又高又大,但是每一个盲人都只摸了大象的一个身体部位。第一位盲人摸到的是大象的牙齿。大象的牙齿不仅又粗又大,而且很光滑。因此,第一位盲人说:“大象长得像一个又大又粗又光滑的萝卜!”第二位盲人摸到的是大象的耳朵。大象的耳朵长得大大的,像一把大扇子。因此,第二个盲人说:“大象长得像一把大大的扇子!”“不对,不对!”第三个盲人尖叫到,“大象长得像一根粗粗的大柱子!”原来第三个盲人摸到的是大象又粗又大的腿。第四个盲人听到第三个盲人说完以后,他摇了摇头说道:“你们说的都不对!大象哪里有那么大!大象长得像一根绳子,又长又细。” 原来第四位盲人摸到的是大象长长的、细细的尾巴。国王听完后,哈哈大笑起来。他对周围的人说:“你们看,这几个盲人都是只摸到了大象的一个身体部位,但是他们就开始下结论说大象的样子。实际上,他们说的都是不对的。他们并不了解大象的样子。”大家听完国王的话以后,都感到很不好意思。他们都决定以后再也不要在不了解全面的知识或者信息的时候就轻易下结论了。

--- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/learnmandarinwithlilaoshi/message Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/learnmandarinwithlilaoshi/support
  continue reading

34 ตอน

Artwork
iconแบ่งปัน
 
Manage episode 312661413 series 3240773
เนื้อหาจัดทำโดย Xuemei Li เนื้อหาพอดแคสต์ทั้งหมด รวมถึงตอน กราฟิก และคำอธิบายพอดแคสต์ได้รับการอัปโหลดและจัดเตรียมโดย Xuemei Li หรือพันธมิตรแพลตฟอร์มพอดแคสต์โดยตรง หากคุณเชื่อว่ามีบุคคลอื่นใช้งานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณโดยไม่ได้รับอนุญาต คุณสามารถปฏิบัติตามขั้นตอนที่อธิบายไว้ที่นี่ https://th.player.fm/legal

The parable of the Blind Men and an Elephant originated in the ancient Indian subcontinent. It is a story of a group of blind men who have never come across an elephant before and who learn and conceptualize what the elephant is like by touching it. I adapted it by using a lot of descriptions of appearances. It's a good read for how to describe an animal in details. This can also be used for learning body parts and adjectives to describe appearance in both people and animals.

Script:

盲人摸象 By Xuemei Li

从前,有一个很有智慧的国王。在他的国家,有很多人都是在不了解全面的知识或信息的时候就轻易下结论。 于是,他想到了一个办法来解决这个问题。有一天,他找来四位盲人。他问四个盲人:“你们有没有看见广场上的大象?” 虽然盲人的眼睛都看不见大象,但是他们都回答:“我看到了大象。” 于是,国王说:“那请你们告诉我,你们看到的大象是什么样子的。” 四个盲人很着急,因为他们的眼睛根本看不见东西,所以他们只好用手去摸大象。大象长得又高又大,但是每一个盲人都只摸了大象的一个身体部位。第一位盲人摸到的是大象的牙齿。大象的牙齿不仅又粗又大,而且很光滑。因此,第一位盲人说:“大象长得像一个又大又粗又光滑的萝卜!”第二位盲人摸到的是大象的耳朵。大象的耳朵长得大大的,像一把大扇子。因此,第二个盲人说:“大象长得像一把大大的扇子!”“不对,不对!”第三个盲人尖叫到,“大象长得像一根粗粗的大柱子!”原来第三个盲人摸到的是大象又粗又大的腿。第四个盲人听到第三个盲人说完以后,他摇了摇头说道:“你们说的都不对!大象哪里有那么大!大象长得像一根绳子,又长又细。” 原来第四位盲人摸到的是大象长长的、细细的尾巴。国王听完后,哈哈大笑起来。他对周围的人说:“你们看,这几个盲人都是只摸到了大象的一个身体部位,但是他们就开始下结论说大象的样子。实际上,他们说的都是不对的。他们并不了解大象的样子。”大家听完国王的话以后,都感到很不好意思。他们都决定以后再也不要在不了解全面的知识或者信息的时候就轻易下结论了。

--- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/learnmandarinwithlilaoshi/message Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/learnmandarinwithlilaoshi/support
  continue reading

34 ตอน

Tous les épisodes

×
 
Loading …

ขอต้อนรับสู่ Player FM!

Player FM กำลังหาเว็บ

 

คู่มืออ้างอิงด่วน